sexta-feira, 6 de janeiro de 2012

Poema de Robert Desnos (Traduzido)







Destino arbitrário





a Georges Malkzine






Agora é a época das Cruzadas.



Através das janelas fechadas pássaros insistem em falar



como peixes de aquário.



Ao lado de uma loja



Uma mulher de belos sorrisos.



A felicidade são apenas selos



e eu passo como um incêndio.



Uma multidão de guardas perseguem



uma inofensiva borboleta em fuga do asilo.



Torna-se em minhas mãos calcinha de renda



E a sua carne torna-se águia



Oh meu sonho quando eu acariciar!



Amanhã haverá enterros gratuitos



já não se resfriarão



falarão a linguagem das flores



Se iluminarão com luzes até então desconhecida.



Mas, hoje é hoje.



Eu sinto que o meu começo está próximo



semelhante ao trigo, em junho.



Gendarmes me esposam.



As estátuas viram sem obedecer.



Na sua base de insultos está escrito o nome do meu pior inimigo.



Longe no oceano entre



dois bancos



O corpo de uma mulher bonita empurra de volta para os tubarões.



Sobem à superfície para ser visto no ar



e não se atrevem a morder as mamas



aqueles seios deliciosos.






Robert Desnos










C'est les bottes lugar setembro
















cette frase "Je me vois"

Nenhum comentário:

Postar um comentário